四海艺苑

您当前的位置:首页 >> 新闻中心 >> 四海艺苑 >> 浏览文章

英国经典文学手稿首次来华展览
作者:蒋肖斌 来源:中国青年报 浏览次数:1562次 更新时间:2017-04-17

国家图书馆近日宣布,该馆与大英图书馆联合举办的“从莎士比亚到福尔摩斯:大英图书馆的珍宝”展览,将于4月21日在国家图书馆正式开展,展出英国标志性作家的9部手稿和2部早期印本,这些均为首次来华展览。

展品涵盖诗歌、戏剧和小说3种体裁,包括夏洛蒂·勃朗特小说《简·爱》的修订稿本、华兹华斯诗歌《我孤独地漫游,像一朵云》手稿、吉尔伯特与萨利文《贡多拉船夫》总谱原稿、本杰明·布里顿《仲夏夜之梦》(歌剧)的缩编谱手稿、拜伦《唐璜》手稿、柯勒律治《古舟子咏》的手稿、莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》的第二版4开本、查尔斯·狄更斯小说《尼可拉斯·尼克贝》的手稿及《大卫·科波菲尔》带原版蓝色书皮的合订本。

此外,历经影视改编的经典文学作品手稿,也将首次与中国观众见面,包括柯南·道尔的福尔摩斯系列《失踪的中卫》手稿,和伊恩·弗莱明的詹姆斯·邦德系列故事《黎明生机》、《美妙的回报》的手写稿与打印稿。

为充分展现中英两国文学与文化领域源远流长且卓有成效的对话与交流,展览还将展出这些英国文学作品在中国的著名译作、评论书籍等。比如,嘉兴市图书馆收藏的中国翻译家朱生豪的莎士比亚作品翻译手稿。

汤显祖和莎士比亚这两位东西方戏剧史上巨擘的作品,也将在本次展览中一同展出,例如明茅瑛刻套印本的《牡丹亭》与乔治三世收藏的1599年第二版四开本《罗密欧与朱丽叶》。

展厅中还设有书架,主要陈列本次展出的英国作家作品的经典中文译本,包括外语教学与研究出版社联合英国皇家莎士比亚剧团历经数载重译的新版《莎士比亚全集》,该版本是依据世界上第一部莎士比亚作品集的全新修订翻译而成,参观者可以自行取阅。

莎士比亚迷们还可以在展厅内欣赏到由北京人民艺术剧院提供的7套《哈姆雷特》戏曲服装。展厅里专门搭建了一个戏剧舞台,播放此次展出的英国作家的经典电影译制片,剧场外围则是国家图书馆员工特地为英国作家画的一组传神的肖像画。

4月20日下午,国图公开课将举办主题为“跨越时空的交响:中英文学对话”特别活动,邀请中英两国国家图书馆馆长接受访谈,清华大学教授王宁将发表中英文学作品互译与影响的主题演讲,并有话剧《暴风雨》选段、昆曲《游园惊梦》选段表演。4月21日下午,将举办“英国文学在中国”主题沙龙,邀请中英两国的英国文学领域研究专家及普通读者参与。

为配合本次展览,4月21日,国家典籍博物馆第二展厅将推出“从《诗经》到《红楼梦》——那些年我们读过的经典”展览。该展览精选70余件古籍,以历史发展的脉络呈现,分为先秦、秦汉、魏晋南北朝、隋唐五代、宋代、元代、明代、清代8个部分,通过各个时期的人物及作品串联起中国文学发展历程。展厅内还设有“诗书礼乐”板块,展示编钟、服饰、活字盘及古琴等。